ActuBurkina
A la une Société

Interprétation et Traduction : le Ministère des Affaires étrangères veut harmoniser les termes en la matière

Le ministère des Affaires étrangères de la Coopération régionale et des Burkinabè de l’Extérieur, à travers le Bureau de l’Interprétation et de la Traduction, organise du 20 au 24 mai à Ziniaré dans la région du plateau central, un atelier sur l’harmonisation des termes de traduction.
Selon la Directrice du Bureau de l’Interprétation et de la Traduction Mme Mariam KABORE/OUEDRAOGO, l’importance du présent atelier n’est plus à démontrer en ce sens que le ministère pourrait avoir comme retombées, des traductions de qualité.
« On va réfléchir et choisir le vocabulaire qui convient pour le contexte donné. A titre d’exemple, si on prend le terme  » chargé de mission « , il y a plusieurs possibilités en anglais. On peut dire « policy officer », « task officer » ou bien simplement « représentative« . On pourra s’accorder sur les trois termes », explique Mme KABORE.
Pour sa part, monsieur l’Ambassadeur Issa BORO, Secrétaire général représentant Son Excellence Monsieur le ministre des Affaires étrangères, de la Coopération régionale et des Burkinabè de l’Extérieur, est aussi revenu sur l’intérêt de cette activité pour le département, et pour les structures publiques ainsi que les usagers.
« L’harmonisation des termes revêt une importance particulière pour le bureau d’interprétation et de la traduction, la structure autorisée à délivrer les traductions officielles. On a l’habitude de dire qu’un terme peut avoir autant de traductions que de traducteurs, d’où l’impérieuse nécessité de s’accorder sur les traductions types, d’harmoniser les termes pour garantir la cohérence et la précision des écrits », indique monsieur l’Ambassadeur Issa BORO, Secrétaire général du département.
La qualité de la traduction joue un rôle fondamental dans la communication internationale et diplomatique, selon les différents intervenants à la cérémonie d’ouverture de l’atelier.
En effet, la traduction d’un mémorandum d’accord, de divers accords et correspondances, facilite la coopération, l’établissement et le renforcement des relations entre les Etats, et contribue ainsi au rayonnement du Burkina Faso dans le monde.
Dans la même dynamique, la traduction d’actes d’état civil, de relevé de notes, de diplômes et actes divers au profit des particuliers, permet aux citoyens burkinabè d’obtenir des inscriptions dans des universités à l’étranger, des stages, des postes internationaux, etc.
DCRP/MAECR-BE

Articles similaires

Afrique du Sud : l’ex-président Jacob Zuma exclu de l’ANC

ActuBurkina

ECONOMIE:Le Burkina Faso, la Côte d’Ivoire et le Mali lancent une Zone économique spéciale commune

ActuBurkina

Primature : Yacouba Isaac Zida décline sa feuille de route

ActuBurkina

Laisser un Commentaire

ACTUBURKINA

GRATUIT
VOIR